anjelikaf: (Default)
[personal profile] anjelikaf

Про утюх и всё-такое
Елена Неменко

 Знаете, у пищущих для детей я заметила одну общую особенную черту - получая замечание от собратьев по перу , реагируют практически одинаково. Все в один голос говорят, что стихотворение апробировано на детках, внучатах, племянниках… и им оно очень понравилось, поэтому пусть всё остаётся так, как есть.

На первых порах своего подступа к детским, я тоже аргументировала состоятельность стихотворения тем, как воспринимают их мои Дина и Дима. Пока вдруг не поняла – да эти любимые глазёнки, эти головешки так рады моему общению с ними, что восторженно приветствуют любое слово, обращенное к ним. Они, практически не вслушиваются в смысл прочитанного, их завораживает голос любимого человека, они воспринимают общение как праздник и благодарны за это. И запоминают наши нескладушки – ладушки на всю жизнь. А что запомнят они до 4-5 лет , то это на всю жизнь. И что не так запомнят, будут долго и трудно переучивать. Диме моему было что-то около четырёх лет, когда мы учили замечательное стихотворение Якова Акима про жадину. Помните ? «Имя ему подходящее дадено, даже не имя, а прозвище – жадина». Нормальные стихи, нормальные слова… Прошло несколько лет, учимся мы во втором классе. Пришёл домой из продлёнки сердитый такой- не сумел решить задачку, а учительницу не спросил. Я, полная энтузиазма, открываю задачник… и…вигвам индейский, ничего не понимаю. Потом вдруг на предыдущей страничке нашла первую часть задачи – (были такие сдвоенные - из условия первой вытекает вторая), и радостно вскрикиваю : «Вот!!! Это сначала решить надо!», на что Дима деревянным голосом мне отвечает : «А это не дадено». Нет такого слова!!!- кричу я, а он в ответ :«Прям, нет… А «имя ему подходящее дадено»? » Попыталась объяснить, что поэт пошутил, но сын мне не поверил. Книжка – это убедительно, а слова домочадцев надо ещё проверять и проверять.

Сразу после университета в молодости мне довелось поработать в управлении издательств . Наша начальница Наталья Л., человек , получивший несколько высших образований, упорно говорила «колидор». Секретарша Людочка вздрагивала, когда дверь кабинета отворялась и зычный голос вопрошал , много ли в «колидоре» посетителей. Никто не рисковал поправлять начальницу. А вскоре и её привычка к этому слову объяснилась. Она получила новую квартиру, позвала всех на новоселье, а встречала нас её старенькая мама, ласково привечала и говорила – проходите, проходите в залу, не стойте в колидоре. Человека с детства научили говорить неправильно, а переучиться он так и не сумел.

К чему, спросите вы, эти воспоминания… А к тому, что человек, понявший то, что ему есть о чем поведать детям, прежде всего, должен думать о том, КАКИМИ СЛОВАМИ И КАК ОН ЭТО СКАЖЕТ.
Нельзя привить любовь ребенка к музыке, занимаясь с ним на расстроенном пианино, как нельзя научить любить родное слово , предлагая ему небрежно написанные стихи.

Вот у меня в руках книжка стихов для детей писателя Виктора Асафьева из Центральной России. Это его стрекоза не взлетает, а «совершает взлёт» только потому, что автор не может найти рифму к слову вертолет, а лисица , мечтающая взлететь в небеса, отказывается от своей мечты ,объясняя, что там ей «без курей не прожить и пару дней». Человечек, с детства привыкший к таким оборотам речи, в дальнейшем не скажет «запустить агрегат нажатием кнопки». Он будет «осуществлять запуск агрегата путём нажатия кнопки». Потом трудно будет ребенку втолковать, что единственно правильная форма слова «куры» в родительном падеже множественного числа – «кур».

Или вот стихи из книжек некоторых дальневосточных поэтов, пишущих для детей. Василий М. доверительно рассказывает малышне, что «в детском саде(!) карантин, Вася с бабушкой один» . Хороший бы редактор поправил, или сумел бы убедить автора не выпускать в свет такие неряшливые строчки, но … этого не случилось, потому что редакторы сегодня практически никому не нужны. Действует формула « давай деньги – издавай книгу» И вот в детских садах звонкие голосочки повторяют их наизусть. Хотя без лупы видно, что словечко «один» здесь только потому, что автору нужна была рифма к слову «карантин». Ведь правильно будет «Вася с бабушкой одни».

А сколько несуразностей ради безликой красивости затолкано в строчки и выпущено в свет. У известного детского дальневосточного поэта Евгения К. - « …где алеет Сихотэ-Алинь, идёт по аллее с охоты олень» Интересненько, кто для этого оленя тайгу так благоустроил и с какой – такой охоты он идет… солоухинская , поди, у него охота, смиренная… А может, за ним охотники бегали, да умаялсь, и вот он теперь величаво вышагивает по аллее.
В недавно вышедшем хабаровском журнале в поэтическом разделе такие прибаутки – шутки : «посмотрите, под мостом лисы спутались хвостом». Ладно, на Дальнем Востоке лисы не редкость, могут встретиться и под мостом, но уж спутаются они определённо хвостАМИ.

Или вот стихотворение про сороконожку Насти Доброты.- хорошо известного в сети интересного автора с живым языком и ярким воображением
Ритм безупречен, интонация сразу же ребенка захватывает, сюжет – насквозь детский – у знакомой сороконожки, оказывается, есть приятельницы сорокоручки, сорокоушки, сорокощечки и даже сорокогубки. Но,на мой взгляд, маленькие огрехи, недоработки невольно снижают восприятие текста. Вот , например, как приветствуют подружек сорокоручки –«Им везучкам машут ручкой из окна сорокоручки». Эта конструкция требует, чтобы сорокоручки махали ручкАМИ .Если в одном окне одна сорокоручка, то она может махать одной ручкой. А если этих существ много – то они машут ручками. Так же и с поцелуями сорокогубок надо разобраться. Правка минимальная, но стихотворение только выиграет от этого.

Никогда не забуду разговора с редактором в издательстве «Детская литература». На всероссийском семинаре в июне 1990 года (руководителем нашей группы был Леонид Львович Яхнин) мои стихи было предложено выпустить в Москве. (Сразу скажу, развал Союза отрицательно сказался на этой затее. У государства не оказалось денег, надо было платить, но тогда мы , в большинстве, оказались неплатежеспособными) И вот иду я на встречу с редактором, или лечу , в общем, состояние между небом и землей – никого-не- вижу, никого-не-слышу, никому-ничего-не-скажу.
С первых минут общения я приземлилась.
- Вот, -сказала мне редактор, у вас там, на Дальнем Востоке привыкли говорить неправильно, и детей своих учите говорить неправильно.
Я широко открыла глаза : «???????»
- Да, - твердо сказала та, от которой зависело всё. – Вы вот здесь рифмуете слова «снег» и «смех»!
- Ну и что?- восклицаю я ,молодая и нетерпеливая - в чем криминал?
- «А в том, - наставительно , почти что на пальцах , стала объяснять мне редактор, - что дети, благодаря вашим строчкам, будут говорить «снеХ». А это грубейшее нарушение норм литературного произношения. Это просто вульгарно , когда говорят снеХ, друХ, утюХ. Такое окончание допустимо только в единственном слове - БОГ.
И вы знаете, она смогла меня убедить. Я убрала эти рифмы, потому что… потому что… «утюХ» доконал меня.

На иркутском зональном семинаре (1989) молодых авторов, пишущих для детей, меня поразило высказывание одного из руководителей семинара , имя, к сожалению, не помню , «ПИСАТЬ НАДО, ОРИЕНТИРУЯСЬ НА МАЛЕНЬКОГО ПУШКИНА». Я тогда поразилась, но не согласилась… Однако пришло время согласиться, огромный УТЮХ реально замаячил в перспективе… Кого как, а меня это пугает.

Profile

anjelikaf: (Default)
anjelikaf

May 2017

S M T W T F S
 123456
7 8910111213
14151617181920
2122232425 2627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 22nd, 2017 01:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios